产品的明细 ※现在,产品的信息通过翻译机械翻译,所以内容可以不正确。请贵客原谅。
文学
【内容介绍】
金素云的《朝鲜诗集》以其美丽的翻译,向殖民地宗主国的文坛展示了近代朝鲜文学的重要意义。后来,金时钟在其美文风的影响下,追寻应被翻译的诗情,尝试进行《再翻译》。朝气蓬勃的研究者对原诗和二的翻译进行仔细对比,探寻对立二者的共同之处。
【目录】
序章二的《朝鲜诗集》
第1部《朝鲜诗集》的翻译/再翻译背景--语言和身份
第1部《朝鲜诗集》的再翻译--金时钟的朝鲜语和日语
第1部《朝鲜诗集》的含义和再翻译
第2部《朝鲜诗集》的含义和再翻译
第2部《朝鲜诗集》的含义和再翻译
第2部《朝鲜诗集》的含义和再翻译
第2部《朝鲜诗集》的含义和再翻译
第2部《朝鲜诗集》的含义和再翻译
第2部《朝鲜诗集》的含义和再翻译
第2部《朝鲜诗集》的含义和再翻译
第2部《朝鲜诗集》的含义和再翻译
第3部《朝鲜诗集》菲斯--作为<抒情的源流>的<回音性(音韵性)>
第2节作为<听觉>语言的朝鲜语
第7章金素云与金时钟的翻译诗法
第1节金素云的翻译诗法
第2节金时钟的翻译诗法
终章二之《朝鲜诗集》的意义
【作者简历】
京都国立博物馆联合一一九五五十三一九四七尹东柱