商品説明
音楽
【内容紹介】
『フランスの子どもの歌50選-読む楽しみ-』の第3弾。
前著、前々著と同様、現在では単純な子どもの歌とされている歌詞の来歴を辿り、そこに潜む真実を明らかにしようとするものだ。
また、同時に「フランスの子どもの歌事典」としての役割も少なからず果たしている。
フランス語を知らない読者にも理解できる、知的で楽しい読み物。
所収シャンソン:「さあ、ブドウの収穫に行こう」「親愛なるエリーズ」「円卓の騎士たち」「ジロフレ、ジロフラ」「ぼくのクラリネットのドの音がでない」「マリ、あなたのパンを浸しなさい」「町のネズミと田舎のネズミ」「イヴトの王様」「梨の木にカササギが1羽います」「サクランボの実るころ」ほか。
【目次】
1. A Bordeaux、 il vient d’arriver/ ボルドーに入港したばかりだ
2. Allons en vendanges (Sur la route de Chatillon ) / さあ、ブドウの収穫に行こう(シャティヨンへの途上で)
3. Bateau、 ciseaux/ 船、ハサミ
4. Carmagnole [La ]/ ラ・カルマニョル
5. C’est la cloche du vieux manoir / それは古い館の鐘だ
6. C’est la fille de la meuniere/ 粉屋の娘
7. C’etait Anne de Bretagne/それは、アンヌ・ドゥ・ブルターニュだった
8. C’etait dedans un petit bois/ 小さな森のなかでした
9. Chante et danse la Boheme/ うたえ、踊れ、ボヘミアンの生活を
10. Chere Elise/ 親愛なるエリーズ
11. Chevaliers de la Table Ronde/ 円卓の騎士たち
12. Compere、 qu’as-tu vu ? /大将、なにを見たんだい?
13. Dans la foret lointaine/ 遠くの森で
14. Dors、 mon petit quinquin/ おねんね、あたしのおちびちゃん
15. D’ou venez-vous、 Perrine ?/ ペリーヌ、あんたどこからきたの?
16. Et dis-moi donc、 bergere/ ねぇ、ちょっと、羊飼い娘さん
17. Girofle、 Girofla / ジロフレ、ジロフラ
18. Gouttes gouttelettes de pluie/ 雫、雨の小さなしずく
19. Il est ne le divin enfant/ 神の子がお生まれになった
20. Il etait une chevre (La chevre )/ ヤギさんが一匹いましたとさ(ヤギ)
21. Il etait un p’tit cordonnier/ 小さな靴屋さん
22. J’ai perdu le do de ma clarinette/ ぼくのクラリネットのドの音がでない
23. J’ai vu le loup、 le renard、 la belette / 私はオオカミとキツネとイタチを見た
24. Jeanneton prend sa faucille/ ジャンヌトンは鎌を手に取る
25. Jean Petit qui danse/ ジャン・プティは踊る
26. Lundi matin / 月曜日の朝
27. Ma mere m’envoie-t-au marche/ 母が私を市場へ送りだす
28. Marie、 trempe ton pain / マリ、あなたのパンを浸しなさい
29. Mon pere avait cinq cents moutons/ あたしの父は500匹のヒツジを飼っていた
30. Palais-Royal [Le ] / パレ=ロワイヤル
31. Passant par Paris/ パリを通りながら
32. Perdriole [La ]/ ヤマウズラ
33. Pique la baleine/クジラを銛で突き刺せ
34. Plaisir d’amour/ 恋の喜び([邦題]愛の喜び)
35. Poissons sont assis [Les ]/ 魚たちがすわっている
36. Polichinelle monte a l’echelle/ ポリシネルが梯子を登る
37. Rat de ville et le rat des champs [Le ]/ 町のネズミと田舎のネズミ
38. Roi a fait battre tambour [Le ]/ 王様は太鼓を打ち鳴らさせた
39. Roi d’Yvetot [Le ] / イヴトの王様
40. Roi Renaud [Le ]/ ルノー王
41. Ronde de Biron [La ] (Quand Biron voulut danser )/ ビロンのロンド(ビロンがダンスをしたいと思ったとき)
42. Se Canto (S’il chante )/ 小鳥がうたっているのは
43. Si le roi m’avait donne/ もしも王様がわたしに与えて下さったとして
44. Trois marins de Groix [Les ]/ グロワの3人の船乗り
45. Un elephant ca trompe、 ca trompe / 1頭のゾウがだます、だます
46. Un jour la troupe campa A A A/ ある日、一隊が野営したA A A
47. Vigne au vin [La ]/ ブドウ酒用の木
48. Vive Henri IV !/ アンリ4世、万歳!
49. Voici le mois de mai/ 5月がやって来た
50. Y’a une pie dans l’poirier/ 梨の木にカササギが1羽います
補遺. Le temps des cerises/ サクランボの実るころ
【著者略歴】
三木原浩史
1947年 神戸市生まれ。
1977年 京都大学大学院文学研究科博士課程(仏語学仏文学専攻)中退。
経 歴 大阪教育大学教育学部助教授、神戸大学国際文化学部教授、
神戸大学大学院国際文化学研究科教授を経て、現在は、神戸大学名誉教授。
シャンソン研究会顧問。
浜松シャンソンコンクール(フランス大使館後援)名誉審査委員長
専 門 フランス文学・フランス文化論。
著 書 『フランスの子どもの歌50選』(鳥影社、2021年)
『ロマン・ロラン著、三つの「英雄の生涯」を読む』(鳥影社、2018年)
『すみれの花咲く頃、矢車菊の花咲く時』(鳥影社、2017年)
『シャンソンのエチュード改訂版』(彩流社、2016年)ほか。
共 著 吉田正明編『シャンソン・フランセーズの諸相と魅力─民衆文化の花束─』
(分担執筆、大阪大学出版会、2024年)
『フランスの子どもの歌II …